Vidéo du jour
Parler comme JĂ©sus | JEAN-LOUIS GAILLARD | Résumé
Enseignement du jour
Le don de discernement des esprits - Partie 3 | FRANCK ALEXANDRE | Résumé
Édification du jour
JĂ©sus et le deuil
LA BONNE SEMENCE
Voir le Résumé
Maranatha77 en d'autres langues
Pensée du jour
Message du jour
Portes Ouvertes
Torrent d'Amour
Blog
Torrent d'amour
Amour en action
Maranatha 77 "JESUS REVIENT BIENTOT"
MESSAGE TEXTE
Retour
Bienheureux ou Heureux ?
de PLEINS FEUX SUR L HEURE JUSTE
Posons-nous donc la question : Sur quelle base le choix de traduire « heureux » ou « bienheureux » est-il étayé ?



Êtes-vous « heureux » d’ĂȘtre des enfants de DIEU ou « bienheureux » ?

 

Cette question se rĂ©duit Ă  une simple affaire de traduction et bienheureux ceux qui lisent, ne serait-ce qu’un peu, l’hĂ©breu, l’aramĂ©en et le grec » !

 

Traduire par « bienheureux » ou seulement par « heureux » n’est qu’un choix de traducteur.

 

En effet les différents mots grecs : makarizÎ, makarios, (ou makaria au féminin), et makarismos, peuvent tous se traduire indifféremment par « heureux » ou « bienheureux ».

 

Posons-nous donc la question : Sur quelle base le choix de traduire « heureux » ou « bienheureux » est-il Ă©tayĂ© ?  Cela ne nous vient-il pas directement du catholicisme ?

 

Effectivement la structure hiĂ©rarchique de l’église catholique a inventĂ©, pour mieux dominer, plusieurs sortes d’individus.  Dans cette Ă©glise il y a, les chrĂ©tiens de base, le clergĂ©, les bienheureux et les Saints.

 

Voici la dĂ©finition officielle catholique : « bienheureux » Personne dont l’Église catholique reconnaĂźt, par la bĂ©atification, la perfection chrĂ©tienne en autorisant qu’on lui rende un culte local.

 

Voici une deuxiĂšme question : Un amoureux de la Parole de DIEU peut-il reprendre Ă  son compte cette traduction alĂ©atoire de « bienheureux ou bienheureuse » qui induit plusieurs sortes d’enfants de DIEU ?

 

VĂ©rifiez, s’il vous plait, dans vos Bibles ! Jamais dans l’AT n’apparaĂźt le mot « bienheureux ».

 

Également dans la Bible septante, reconnue par tous, en grec et français, les traductions des mots makarizĂŽ, makarios, makaria, makarismos, sont toujours le mot « heureux » !

 

En langues hĂ©braĂŻques : Les mots que nous trouvons dans l’AT traduits par « heureux » sont :

 

YATAB <03190> traductions possibles « ĂȘtre heureux ».

TOWB <02895> <02896> traductions possibles « bon, agréable »

 

ESHER <0835> traductions possibles « bonheur, félicité, bénédiction, heureux, heureuse »

 

SHALOM <07965> traductions possibles « ĂȘtre dans une alliance de paix, ĂȘtre en paix »

 

YARHAR <03477> traductions possibles « juste, sembler bon, agréable, mieux, sincÚre, justice, heureux »

 

SHAANAN <07600> traductions possibles « heureux, tranquille, arrogance, orgueilleux, insouciant »

 

BARAK <01288> traductions possibles « bĂ©nir, s’agenouiller »

 

TUWB <02898> traductions possibles « biens, meilleur, bontĂ©, bon, bienfaits, bien-ĂȘtre, bonheur, heureux, joie, beau, prospĂ©ritĂ©

 

 Il n’y a donc dans ces mots aucune notion de quantitĂ© : trĂšs, beaucoup, bien, fort, qui permettrait d’ajouter un « bien » Ă  heureux pour en faire un « bienheureux ».

 

Si donc aucun mot de l’AT ne peut se traduire par « bienheureux » nous pouvons ĂȘtre sĂ»r que ni JÉSUS, ni les apĂŽtres n’ont jamais employĂ© ce mot (s’ils l’avaient employĂ© ils l’auraient expliquĂ© puisqu’il s’agirait dans ce cas d’une nouvelle doctrine).

 

Ce mot de « bienheureux est donc une traduction qui reflĂšte plus l’église catholique que la Parole de DIEU.

 

Pour preuve, dans le sermon sur la montagne, JÉSUS parlant de ceux qui hĂ©riteront le Royaume des Cieux, (ce qui me semble ĂȘtre le summum du bonheur), les dĂ©crit comme makarios <3107> « heureux » et non comme « bienheureux »; mot qui n’existait pas Ă  l’époque de JÉSUS.  À cette Ă©poque, certains pouvaient ĂȘtre : trĂšs heureux, bien heureux en deux mots, pleinement heureux, et c’est tout !

 

Matthieu 13:17, JÉSUS, reprenant la parole, lui dit : « Tu es heureux, Simon, fils de Jonas; car ce ne sont pas la chair et le sang qui t’ont rĂ©vĂ©lĂ© cela, mais c’est Mon PÈRE qui est dans les cieux. »


Par Pierre Desbordes

 

Retour

 

 

 

© 2020 Ministère Maranatha 77 "Jésus revient bientôt" | Page d'accueil | Nous contacter